2019年2月24日(現地時間)第91回アカデミー賞授賞式後のパーティに、多発性硬化症と診断されてから初めて公の場に現れた女優、セルマ・ブレアさんの姿がありました。今日の「YouTubeで学ぶ英語」は、彼女のインタビューをとりあげます。
セルマ・ブレア さんは、『キューティブロンド』や『ヘルボーイ』など人気映画への出演で知られています。一方で激ヤセ写真が出たり、飲酒などの問題を抱えていると言われたりして、「お騒がせ」女優と思われてきました。アメリカABCニュースのキャスター、ロビン・ロバーツさんの独占インタビューは、セルマさんがMS(多発性硬化症=multiple sclerosis)と診断されてから初めてのもので、病気が分かるまでの苦難の日々を正直に語っています。
MSと診断されて、どんなことを思ったかと問われたセルマさんの答えを聴いて、( )の中を書き取って下さい。
ARVE Error: src mismatchprovider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=hsJOqH5BR3E&t=272s
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/hsJOqH5BR3E?start=272&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/hsJOqH5BR3E?start=272
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/hsJOqH5BR3E
- I cried. I had tears. 泣きました。They weren’t tears of panic. でもパニックを起こして流した涙ではなかったのです。
- They were tears of knowing I now had to give in to a body that had loss of control. それは、やっと分かったから流した涙でした。コントロール出来なくなった体にもう抗わなくてもいいんだって。
- And there was some( 1 ) in that. それは、一種の解放だったわ。’Cause ever since my son was born, I was in an MS flare-up and didn’t know. 息子が産まれてからずっとMSの発作が起きていたのに、自分でそうと分からなかったわけですから。
- And I was giving it everything to ( 2 ) normal. 健康に見えるように全力を尽くしたわ。
- And I was self-medicating when he ( 3 ) with me. 息子と一緒にいないときは、自分で判断して薬を飲んだり。And you know, I was drinking. お酒も飲みました。
- I was in pain. I wasn’t always drinking, but there were times when I couldn’t take ( 4 ). 痛みが酷かったんです。いつでもお酒を飲んでたわけじゃないけど、飲まないと耐えられない時があったわ。
- And I was really struggling with, ‘How am I gonna get by in life? ’ どうやったら切り抜けられるんだろうって、本当に悪戦苦闘していたんです。
- And not ( 5 ) seriously by doctors, just, ‘Single mother, you’re exhausted, financial burden, blah, blah, blah. 医者からも、まともに取り合ってもらえなかったの。「あなたはシングルマザーだから、過労でしょう」とか、「経済的な重荷」がどうしたこうしたって・・・。
*flare-up (名)発作、再発、病気の再燃
アメリカの映画業界で、難病を抱えながら最前線で活躍する俳優と言えば、マイケル・J・フォックスさんでしょう。「バックトゥーザフューチャー」などで人気絶頂の頃にはすでに症状があったというパーキンソン病であることを公表し、「マイケル・J・フォックス パーキンソン病リサーチ財団」を設立して、病気の研究や啓蒙活動を続けています。セルマさんは、誰に相談していいか分からなかったとき、このマイケルさんに連絡したそうです。その部分を聴いて( )の中を書き取って下さい。
- I said, ‘I don’t know ( 6 ) to tell, but I am dropping things. I’m doing strange things’. 私は「誰にうったえたらいいのか分からないんですが、物をとり落とすし、おかしな振る舞いをするようになってしまったんです」と(マイケル・J・フォックスさんに)言いました。
- He got ( 7 ) touch with me and we began conversations. マイケルさんが連絡をくれて、ふたりで話をするようになりました。
- So he really helped me. すごく助けてもらったんですよ。
- Plus I was like “I have Michael J. Fox’s email now. My God, pretty cool. Like I’m cool” that I thought. それに、私は、「マイケル・J・フォックスのメールなんて、すごい。カッコいいわ」なんて思ってたんです。Really he gives me hope. 本当に、彼には希望をもらいました。
多発性硬化症(MS)とは、感覚障害や運動麻痺など、色々な症状をおこす中枢神経系の病気です。人によっても症状が違い、再発と寛解を繰り返します。セルマさんは、このインタビューの時、症状が悪化していて、話すことが難しい状態でした。Spasmodic dysphonia =痙攣性発声障害をおこしていたのです。それでも、「私は話すわ」と語る部分を聴いて、( )の中を書き取って下さい。( )には複数の単語が入ります。
- I was a little scared of talking. 話すのが少しだけ怖かったんです。
- And even my neurologist said, 私の神経科のお医者さんもこう言ってました。
- ” No, this will bring a lot of awareness because no one has the energy to talk when they’re in flare-up. ” (私が話すことで)病気への関心が高まるだろう。発作が出ている時には話をするエネルギーが残っている人はいないからと。
- ( 8 ) でも私には話すエネルギーがあるわ、だってカメラが大好きなんだもの!
「私はまだ女優よ、私が一家の稼ぎ手なんだから」と笑うセルマさん。NetflixのドラマAnother life に出演することが決まっています。素晴らしい。これからも応援したいです。
※アイデアニュース有料会員(月額300円)限定部分には、聴き取りの答えと解説、セルマさんが特別製の杖と虹色のドレスで登場したオスカ―ナイトの動画も紹介しています。ぜひご利用ください。質問がありましたら、コメント欄にお寄せ下さい。お待ちしています。
<有料会員限定部分の小見出し>
■聴き取りの答えと解説
■レッドカーペットに帰ってきたセルマ・ブレア
■セルマさんのインタビュー動画
<関連リンク>
Selma Blair twitter ページ https://twitter.com/selmablair
Selma Blair Instagram ページ https://www.instagram.com/selmablair/
GMA ABC (Good morning America) Youtube チャンネル
- YouTubeで学ぶ英語:(108)これからもYouTubeで学習を続けてください 2021年12月25日
- YouTubeで学ぶ英語:(107)インドネシア・ジャワ島のスメル火山が噴火 2021年12月11日
- YouTubeで学ぶ英語:(106)性被害告発後の中国テニス選手、真実はどこに 2021年11月27日
※ここから有料会員限定部分です。
■聴き取りの答えと解説
- 1. relief (名)緊張や苦痛などの軽減、除去、安心、安堵、救済、解放
- 2. seem (動)~のように見える、~のように思われる
- 3. wasn’t *否定文だったことが聴き取れたでしょうか?
- 4. it cf. take it という句動詞は、『理解する、分かる」という意味と、「我慢する」という意味があります。I couldn’t take it. →我慢できなかった
- 5. taken cf. (Being) taken seriously というふうに、受動態の分詞構文になっているので、Being を付け足して理解してみましょう。 be taken seriously →まともに受け止めてもらう
- I cried. I had tears. They weren’t tears of panic.They were tears of knowing I now had to give in to a body that had loss of control and there was some relief in that. ‘Cause ever since my son was born, I was in an MS flare-up and didn’t know. And I was giving it everything to seem normal. And I was self-medicating when he wasn’t with me. And you know, I was drinking. I was in pain. I wasn’t always drinking, but there were times when I couldn’t take it. And I was really struggling with, ‘How am I gonna get by in life? And not taken seriously by doctors, just, ‘Single mother, you’re exhausted, financial burden, blah, blah, blah.
- 6. who (代名詞) know の目的語がwho で、to 不定詞で形容されています。cf. I don’t know who to turn to. 誰に頼っていいか、わからない。
- 7. in get in touch with ~ ~と連絡を取る
- I said, ‘I don’t know who to tell, but I am dropping things. I’m doing strange things’. He got in touch with me and we began conversations. So he really helped me. Plus I was like “I have Michael J. Fox’s email now. My God, pretty cool. Like I’m cool” that I thought. Really he gives me hope.
- 8. But I do ‘cause I love a camera.
- I was a little scared of talking. And even my neurologist said, ” No, this will bring a lot of awareness because no one has the energy to talk when they’re in … flare-up. ” But I do ‘cause I love a camera.
■レッドカーペットに帰ってきたセルマ・ブレア
アメリカの雑誌Vanity Fairが主催するアカデミー賞授賞式後のオスカーパーティには、多くの有名人が招待されます。2018年8月にMSであることを公表して以来、初めて公の場に姿を見せたセルマ・ブレアさんは、特製の杖と虹色の衣装でたくさんのフラッシュを浴びて、人々に強い印象を与えました。
■セルマさんのインタビュー動画
では、独占インタビューをお楽しみ下さい。