YouTubeで学ぶ英語:(102)フィリピン大統領選にボクシング元世界王者が出馬表明

The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より

連載「YouTubeで学ぶ英語」の第102回です。2022年に予定されているフィリピンの大統領選に、プロボクシング元世界王者、マニー・パッキャオ上院議員が出馬を決めました。ドゥテルテ現大統領は憲法で再選が禁じられているため、パッキャオ氏が後継候補とみられていましたが、パッキャオ氏が現政権の批判をしたことで決裂。今回の動画は、ボクシングと選挙に関する表現を学べるニュースです。

The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より
The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より

※動画は文章に合わせた位置から再生されます。一度再生した後にもう一度指定位置から再生したい場合は、ページ全体を更新してから再生してください。

フィリピンの大統領選が予定されているのは2022年5月。以前から出馬が噂されていたパッキャオ氏ですが、先日、与党「PDPラバン」の派閥会合で大統領候補指名を受諾しました。では、パッキャオ氏の簡単な紹介と、彼の言葉を聴いて、(  )の中を書き取ってください。ひとつの(  )にひとつの単語とは限りません。

The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より

He’s had a ( 1 ) career as a fighter. And as a senator in the Philippine parliament. Now 42-year-old Manny Pacquiao (   2   ) the highest office in his country. He accepted the nomination of his political allies during a national assembly for the ( 3 ) he leads in the governing PDP Laban party. 彼は、ファイターとしての輝かしいキャリアを持っている。そして、フィリピン議会の上院議員としてのキャリアも。そして今、42歳のマニー・パッキャオは、祖国の最高権力者を目指して立候補している。パッキャオ氏は所属する党派の全国大会で、与党PDPラバン党の派閥に推されて大統領候補として指名され、受諾したのだ。

Manny Pacquiao: “We need progress. We need (    4    ) We need government to serve our people with integrity, compassion and transparency. The time is now. We are ready to rise to the challenge of leadership.” マニー・パッキャオ「我々は進歩していく必要がある。我々は貧困に打ち勝たねばならない。誠実さ、思いやり、透明性をもって国民に奉仕する政府が必要なのだ。今がその時だ。我々は、リーダーシップを取っていくという困難な課題に立ち向かう準備ができている」

フィリピンの憲法の規制によって、ドゥテルテ現大統領は、次回の選挙には出られません。しかし彼には政権への影響力を持ち続ける秘策があり、「まるでロシアのプーチン大統領のようだ」と言われています。大統領の作戦を解説しているジャーナリストの言葉を聴いて、(  )の中を書き取ってください。ひとつの(  )にひとつの単語とは限りません。

The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より

President Rodrigo Duterte (   5   ) running for another term. But he has been picked by a rival party faction to run for vice president. Critics say it’s an attempt to (   6   ) ロドリゴ・ドゥテルテ大統領は次の任期への出馬を禁じられている。しかし彼は敵対する派閥から副大統領候補として出馬するように指名されたのだ。評論家は、これは権力にしがみつくための企てだと批判している。

Criselda Yabes (writer and journalist) : “In the Philippines, you’re only allowed to have one term, six years. And I think Duterte is trying to find a ( 7 ) in the constitution where he could still stay as president by having a (   8   ) to take his place. And he, running as vice president, and when that happens, if his (   8   ) wins, that candidate might be willing to step aside and he takes the place as president.” クリセルダ・イエベス(作家・ジャーナリスト)「フィリピンでは、大統領は1期、つまり6年の任期しか認められていません。ドゥテルテ氏は、憲法の抜け穴を見つけて、大統領職にとどまろうとしているのだと思います。代理候補を立てることによってですね。そして自分は副大統領候補として出馬し、代理候補が勝てばその候補は身を引いて、ドゥテルテ氏が大統領の座につくかもしれないわけです」

パッキャオ氏のボクサーとしての輝かしい歴史と、今後の課題について解説された部分を聴いて、(  )の中を書き取ってください。ひとつの(  )にひとつの単語とは限りません。

The boxing star Manny Pacquiao to run for Philippines president = YouTube チャンネルAl Jazeera English より

Born from a poor family in the southern province of Bukidnon, Pacquiao started his professional boxing career at the age of 16. He gained popularity with his frequent victories and knockouts that have earned him fans around the world. Pacquiao was named fighter of the decade by international boxing associations. And his fans called him (    9    ) One of his biggest fights was his showdown with American boxer, Floyd Mayweather in 2015 which he lost. Pacquiao has won world titles in an ( 10 ) eight different weight divisions. But now he’s facing an uphill battle to tackle his country’s numerous challenges ranging from dealing with the COVID-19 pandemic to corruption and gang violence. In 2016 Pacquiao provoked a storm of controversy after saying people in same-sex relationships are quote “worse than animals” The road to next year’s presidential election will not be easy. there are many obstacles to overcome. (            11             ) パッキャオ氏はフィリピン南部ブキドノン州(ミンダナオ島中部)の貧しい家庭に生まれ、16歳でプロボクサーとしてのキャリアをスタートさせた。度重なる勝利と多くのノックアウト試合によって世界的な人気を得たパッキャオ氏は、複数の国際的なボクシング協会から「10年に一度のファイター」に選出された。そして彼のファンはパッキャオ氏を「パウンドフォーパウンドキング:階級を超えた王者」と呼んで称えた。彼の最大の試合のひとつが、2015年に行われたアメリカ人ボクサー、フロイド・メイウェザー氏との対決だったが、パッキャオ氏は敗れている。前例のない8階級での世界タイトルを獲得したのがパッキャオ氏である。しかし、彼は今、COVID-19大流行への対応から、汚職やギャングの暴力に至るまで、自国が抱える数々の課題に取り組むという困難な戦いに直面している。2016年、パッキャオ氏は同性同士で関係を持っている人々について「動物にも劣る」と発言して激しい論争を巻き起こした。来年の大統領選への道のりは容易ではない。乗り越えなければならない障害がたくさんある。しかし、マニー・パッキャオ氏にはすでに大きな利点がある。何百万人というフィリピン人が、彼の名前を知っているというアドバンテージだ。

フィリピンの国民的英雄で、圧倒的な知名度を誇るマニー・パッキャオ氏は、2016年に一度ボクシングを引退しましたが、わずか4か月で撤回。議員の仕事とプロボクサーとしての活動の両方を行っていましたが、最近再び引退を口にしています。ドゥテルテ大統領の支持者として知られ、「麻薬撲滅戦」のための“超法規的殺人”も容認の立場だったパッキャオ氏。しかし最近は政権の汚職や不正を繰り返し非難して、大統領との対決姿勢を見せていました。コロナ対策はもちろん、貧困問題、麻薬犯罪、反政府武装組織など、取り組むべき課題が山積みのフィリピン。筆者にとって「第二の故郷」となっている国の大統領選に、これからも注目していきたいと思います。

<有料会員限定部分の小見出し>(有料会員限定部分はこのページの下に出てきます)

聴き取りの答えと解説

フィリピン大統領選の関連動画紹介

<関連リンク>
Al Jazeera English ホームページ
https://www.aljazeera.com/
Al Jazeera English YouTube チャンネル
https://www.youtube.com/c/aljazeeraenglish/featured
Al Jazeera English Facebook ページ
https://www.facebook.com/aljazeera

YouTubeで学ぶ英語: 関連記事:

⇒すべて見る

※ここから有料会員限定部分です。

聴き取りの答えと解説

He’s had a glittering career as a fighter. And as a senator in the Philippine parliament. Now 42-year-old Manny Pacquiao is running for the highest office in his country. He accepted the nomination of his political allies during a national assembly for the faction he leads in the governing PDP Laban party.

1. glittering (形容詞)キラキラ輝く、きらめく この形容詞は、宝石やネオンのような実際に光り輝くものを形容する場合と、「career 経歴」や「success成功」のような名詞を形容する場合があります。

2. is running for (句動詞)run for ~に立候補する cf. run は、「走る」という基本イメージから、「進行する」「流れる」「伝わる」など様々な自動詞としての意味があります。また他動詞として「立候補する」「運営する」といった意味があり、奥が深い動詞です。

3. faction (可算名詞)党派、派閥  cf. 不可算名詞の場合は「派閥争い」「内紛」といった意味になります。

Manny Pacquiao: “We need progress. We need to win against poverty. We need government to serve our people with integrity, compassion and transparency. The time is now. We are ready to rise to the challenge of leadership.”

4. to win against poverty (動詞)+(前置詞)win against ~に勝つ この表現では、「貧困に打ち勝つ」という意味になります。 cf. No one can win against disease.  誰も病気には勝てない。

President Rodrigo Duterte is barred from running for another term. But he has been picked by a rival party faction to run for vice president. Critics say it’s an attempt to cling to power.

5. is barred from (句動詞)bar from doing ~することを禁ずる、~することをはばむ。 cf. Nothing barred him from running for another term. 彼がもう1期出馬することを妨げるものは何もなかった。本文では受動態として用いられています。

6. cling to power (自動詞)くっつく、すがりつく、執着する

Criselda Yabes (writer and journalist) : “In the Philippines, you’re only allowed to have one term, six years. And I think Duterte is trying to find a loophole in the constitution where he could still stay as president by having a proxy candidate to take his place. And he, running as vice president, and when that happens, if his proxy candidate wins, that candidate might be willing to step aside and he takes the place as president.”

7. loophole (名詞)法律などの抜け穴、逃げ道

8. proxy candidate (形容詞)+(名詞)proxy は、「代理人」「委任状」という名詞としての働きと、「代理の」という形容詞があります。ここでは、「candidate 候補」という名詞を形容しています。

Born from a poor family in the southern province of Bukidnon, Pacquiao started his professional boxing career at the age of 16. He gained popularity with his frequent victories and knockouts that have earned him fans around the world. Pacquiao was named fighter of the decade by international boxing associations. And his fans called him the pound for pound king. One of his biggest fights was his showdown with American boxer, Floyd Mayweather in 2015 which he lost. Pacquiao has won world titles in an unprecedented eight different weight divisions. But now he’s facing an uphill battle to tackle his country’s numerous challenges ranging from dealing with the COVID-19 pandemic to corruption and gang violence. In 2016 Pacquiao provoked a storm of controversy after saying people in same-sex relationships are quote “worse than animals” The road to next year’s presidential election will not be easy. there are many obstacles to overcome. But Manny Pacquiao already has one huge advantage. Millions of Filipinos know his name.

9. the pound for pound king (形容詞)+(名詞)pound for pound は、異なる階級の選手を比較する用語で、特に階級を超えて最強のボクサーを形容する言葉になっています。「階級を超えた王者」と訳しました。

10. unprecedented (形容詞)前例のない、異例の、空前の

11. But Manny Pacquiao already has one huge advantage. Millions of Filipinos know his name. 文章は平易なので、oneやof などもきちんと聴きとれるかどうか、何度も聴いて試してください。使われている不可算名詞: advantage は、有利な点、強み、長所という意味があり、多くのイディオムがあります。例えば、「take advantage of ~を利用する、~をだます」など。

■フィリピン大統領選の関連動画紹介

大統領選挙の立候補締め切りまであと11日という時点で、出馬を表明したマニー・パッキャオ氏。現職大統領と争うのが国民的英雄で知名度の高いパッキャオ氏ということで、政局はにわかに騒がしくなっています。CNNフィリピンの動画で、与党PDPの幹事長メルビン・マティバグ氏は「パッキャオ氏の出馬に特に驚きはない」と鎮静化を図る発言をしています。しかし、ドゥテルテ氏とペアになって大統領候補に指名したボン・ゴー上院議員が指名を辞退したことで、混迷は続きそうです。フィリピンらしく、英語で話し始め、時にフィリピン語が混じり、また英語に戻る独特の話し方を聴いてみてください。

Matibag: Not surprised about Pacquiao presidential bid | New Day=YouTubeチャンネルCNN Phipippines

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA