YouTubeで学ぶ英語:(75)コロナの時代のGirls Education ミシェル・オバマさん

YouTubeのMichelle Obama and Girls Opportunity Alliance leaders discuss the current state of girls’ education  Obama Foundationチャンネルより

新型コロナの感染者数が増加し続け、世界の学校も閉鎖しているところが多い状況ですが、最も影響を受けるのは少女たち。今日は、彼女たちの教育の機会が失われないように活動している人たちと、前大統領夫人ミシェル・オバマさんが語りあう動画で学びましょう。

YouTubeのMichelle Obama and Girls Opportunity Alliance leaders discuss the current state of girls’ education  Obama Foundationチャンネルより

YouTubeのMichelle Obama and Girls Opportunity Alliance leaders discuss the current state of girls’ education 
Obama Foundationチャンネルより

The Girls Opportunity Allianceという団体は、オバマ財団が応援しているネットワーク的な連合体で、女子教育推進活動をおこなっている様々なグループの集まりです。新型コロナの感染者数が増加する中、もともと困難であった女子の教育に赤信号がともっていることに危機感をおぼえたメンバーがZoom会議をしているところで、ミシェル・オバマさんが話をします。最初の部分を聴いて、(  )の中を書き取ってください。ひとつの(   )の中にひとつの単語とは限りません。*動画には字幕がついているので、そちらを読まずに、まず耳だけで確認してみましょう。

I’m so ( 1 ) to be here with all of you from all over the globe. Your determination over the years has helped countless girls, create bright futures for themselves and their families. And right now, even in the ( 2 )  of a pandemic, the steps you all are taken to support girls in your communities are (    3    ) extraordinary. Education suffers during times like these. The Malala fund ( 4 )that when students eventually do get back into the classrooms that there could be an additional 10 million girls of secondary school age that will not make it back to school. 10 million. We cannot let that happen. There’s just too much (  5   ) 世界中から集まってくださった皆さんと一緒にこの場にいられることに、大きな勇気をもらっています。。皆さんの長年にわたる固い決意が、数えきれないほどの少女たちを助け、本人とその家族が明るい未来を築くことに貢献してきました。現在、このパンデミックの真っ只中にあっても、皆さんが地域社会の女の子たちを支援するために取っている行動は、並外れて素晴らしいとしか言いようがありません。このような時代には、教育が被害を受けます。「マララ基金」はこんなふうに予測しています。(パンデミックが落ち着いて)生徒たちが教室に戻る時には、1000万人の中等教育の年齢にあたる女子が、学校に戻れなくなっているだろうと。1000万人です。そんなことはさせられません。あまりに多きすぎる犠牲です。

では、ケニヤの状況を話すカケニャ・ンタイヤさん(Kakenya’s Dream 代表)の言葉を聴いて、(  )の中を書き取ってください。

COVID has created more inequalities for girls. These’s  a difference even between private and public schools and now we see from people who have internet and those who don’t have internet, and girls in situations that don’t have ( 7 ) They’re really locked out and that, you know, that is really a bigger impact. And just learning to (  8  ) your team so that in communities where there are girls, that’s where you have your team, too, so that they can be there to have to support the girls. 新型コロナウイルスは、少女にとってのより大きな不平等を生み出しています。私立校と公立校の間にも不平等がありますし、インターネットを持っている人と持っていない人の差もあります。そして、(ネットも)交通手段も持たない状況にある女の子の不平等があります。女子たちは完全に締め出されていて、本当に大きな影響が出ているのです。なので、私はチームを分散させることを学んでいるところです。女の子がいるコミュニティにこそチームのメンバーがいるべきで、そうすれば現場で女の子を支援することが出来るからです。

グアテマラで活動するロニーさん(Cooperative for Educationジェネラルディレクター)の言葉を聴いて、(  )の中を書き取ってください。ひとつの(   )の中にひとつの単語とは限りません。

Schools being points of access for supplies like sanitary pads or like additional medical treatment or like some psychological support for the girls,  and now that those points of access are closed. (      8      )Another main worry is identifying not only the girls that are facing hardships because of the pandemic, but having that ability to spot those girls who are at  the biggest risk of not returning when things go back to the (  9  ), and who won’t be able to return to continuing their education. 学校は、生理用ナプキンやその他の医療品や、少女の精神的サポートになるような物資の配布場所だったのですが、現在そうした場所が閉鎖されているのです。物資の配分が大きな問題になっています。もうひとつの大きな心配は、パンデミックのために困難な状況にある少女たちを見つけだすだけではなく、新たな日常を取り戻したとき、教育を受けることができない少女が誰なのかを見極められるかどうかということです。

筆者も経験したことですが、コロナ禍の現在、日本よりも厳しいロックダウン状態に置かれている発展途上の地域で、必要な支援をおこなうのはますます困難になっています。大きな問題のひとつは、人や物資の移動が制限されていること。もうひとつは、世界的規模の経済危機で、予算が削られていることです。今こそ、助け合いの精神を発揮し、The Girls Opportunity Allianceのようなネットワークの仲間の情報、経験、物資などを分かち合って、この困難な時代を乗り切っていく必要があります。ぜひ、各団体のホームページを読んで学びを深めると同時に、出来る協力があれば積極的に参加してみてください。よろしくお願いいたします。

<有料会員限定部分の小見出し>

■聴き取りの答えと解説

動画の残りの部分でミシェル・オバマさんが話している言葉の私訳

<関連リンク>
●Girls Opportunity Alliance ホームページ
https://www.obama.org/girlsopportunityalliance/
●The Obama Foundation  ホームページ
https://www.obama.org/
●Kakenya’s Dream ホームページ
https://www.kakenyasdream.org/
●Cooperative for Education ホームページ
https://coeduc.org/

YouTubeで学ぶ英語: 関連記事:

⇒すべて見る

※ここから有料会員限定部分です。

■聴き取りの答えと解説

I’m so inspired to be here with all of you from all over the globe. Your determination over the years has helped countless girls, create bright futures for themselves and their families. And right now, even in the midst of a pandemic, the steps you all are taken to support girls in your communities are nothing short of extraordinary. Education suffers during times like these. The Malala fund predicts that when students eventually do get back into the classrooms that there could be an additional 10 million girls of secondary school age that will not make it back to school. 10 million. We cannot let that happen. There’s just too much at stake.

  • 1.    inspired (形)インスピレーションを受けた、触発された
  • 2.    midst(名)真ん中、さなか cf.in the midst of  ~の真っ最中に
  • 3.    nothing short of まさに~に他ならない この文章では、the steps are extraordinary 「取り組みは並外れている」という基本のS+V+Cを修飾している。
  • 4.    predicts (動)予測する、予見する  後ろにthat 節を従える
  • 5.    at stake 危うくなって、危機に瀕して

COVID has created more inequalities for girls. These’s  a difference even between private and public schools and now we see from people who have internet and those who don’t have internet, and girls in situations that don’t have access. They’re really locked out and that, you know, that is really a bigger impact. And just learning to decentralize your team so that in communities where there are girls, that’s where you have your team, too, so that they can be there to have to support the girls.

  • 6.    access(名)アクセス、近づく手段、方法
  • 7.    decentralize(動)分散化する、集中をなくす ⇔centralize (動)中心に集める

Schools being points of access for supplies like sanitary pads or like additional medical treatment or like some psychological support for the girls,  and now that those points of access are closed. Distributing supplies has become a big challenge. Another main worry is identifying not only the girls that are facing hardships because of the pandemic, but having that ability to spot those girls who are at  the biggest risk of not returning when things go back to the new normal, and who won’t be able to return to continuing their education.

  • 8.    Distributing supplies has become a big challenge  distribute (動)分配する supply (名)通常複数形 のsupplies で生活必需品、物資 challenge (名)課題、仕事(能力を試されるような、やりがいのある)
  • 9.     new normal 新しい日常 cf.normalは形容詞も名詞も同じ形

動画の残りの部分でミシェル・オバマさんが話している言葉の私訳

I hope that you will use the Girls Opportunity Alliance network as a support system during these tough times. Use this community to share your expertise, use it to learn from your peers, use it to ask for help when you need it. We have talked about this time and time again. You don’t get a reward for doing it alone, this work is far too hard.  So I hope that you’ll collaborate with each other. このような大変な時期にこそ、Girls Opportunity Allianceのネットワークを、サポートシステムとして使ってほしいと思っています。このコミュニティを利用して、自分の専門知識を共有し、仲間から学び、必要な時には助けを求めてください。私たちは何度も何度もこのことについて話してきましたね。ひとりでやっても良いことはありません。この仕事はきついです。だからこそ、ぜひ協力しあってほしいのです。

You all are so amazing and the work that you do every day is so important. And I continue to be incredibly proud of all of you. 皆さんは本当に素晴らしい。毎日皆さんがしているのは本当に大切なことです。私は皆さんを心から誇りに思い続けています。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA