2014年、マララ・ユスフザイさんと一緒にノーベル平和賞を受けたのは、インドの子ども権利活動家カイラシュ・サティヤルティさんでした。カイラシュさんの活動を描いたドキュメンタリー映画 『The price of free 』が、今YouTubeで世界同時公開中です。
マララさんに比べると、日本での知名度は低いカイラシュさんですが、30年以上にわたって、8万6千人以上の子どもたちを児童労働から救い、世界から尊敬を集めている素晴らしい活動家です。カイラシュさんの日々の活動が克明に記録された映画『The Price of Free 』が、現在、世界同時”無料”公開中、これは、カイラシュさん発案の100ミリオンキャンペーンの一環なのです。世界から児童労働をなくし、100ミリオン、つまり1億人の子どもたちが安心して暮らし、学び、遊べるように、1億人の子ども・若者が立ち上がろうというキャンペーンです。今日のYouTubeで学ぶ英語は、この映画のtrailer = 予告編全編の英語部分を聞き取れるよう、一緒に勉強したいと思います。( )の中の単語を書き取ってみましょう。
- During a raid, anything could happen. 警察の捜査の間、どんなことでも起こりうる
- -This boy has been ( 1 ) for 7 months. この男の子は7カ月も行方不明なんです
- -The child has been taken…. この子どもは連れて行かれた…
- -Taken to Delhi. デリーに連れて行かれました
- -This is quite a dangerous area. We have been ( 2 ) there two times. ここはかなり危険なエリアだ。これまでに2度、襲われている。
*raid (名)強制捜査、手入れ、急襲
- Those who think that ( 3 ) has been abolished…..They are wrong. 奴隷制が撤廃されたと考えている人たちがいるなら……その人たちは間違っている。
*abolish (動)廃止する、撤廃する
- I have seen corruption, injured children with ( 4 ) spirits. 買収された大人と、心が折れて傷ついた子どもたちを見てきました。
- My colleagues and I have freed over 80 ( 5 ) children but that is not enough. 私と同僚たちは、8万人を越える子どもたちを解放してきましたが、それでも十分ではありません。
*corruption (名)買収、汚職、腐敗、堕落
- Rescue operations and raids are important but one tiny part of the ( 6 ) movement. 救出活動と強制捜査は大切な仕事ですが、活動全体の中の小さな部分に過ぎません。
- I have one single mission of my life that every child should be free to be a child. Free to laugh and cry- free to go to school -free to touch the sky. 私の人生におけるミッションは、すべての子どもが子どもでいる自由を持てるようにすることです。自由に笑い、泣き、自由に学校で学び、自由に空に触れるように。
- I have ( 7 ) that change is possible. そんな変化が可能だということを、私は経験してきました。
- If you see any kind of abuse and exploitation of any child anywhere, ( 8 ) the silence. もしあなたが、どんな場所のどんな子どもの虐待や搾取であっても、目にしたのなら、沈黙を破ってください。
*abuse (名)虐待、酷使、乱用
*exploitation (名)搾取、利用
- This year’s Novel Peace Prize has gone to Indian, Kailash Satyarthi. 今年のノーベル平和賞はインドのカイラシュ・サティヤルティ氏です。
- We cannot end child labor unless we all ( 9 ) it. みんなが声を上げなければ、児童労働を終わらせることは出来ないのです。
- ( 10 ) with me. ( 10 ) with me. 私と一緒に歩いてください。
予告編だけでも、胸に熱いものが湧き上がる映画。無料公開の期間が2019年3月まで延長になっています。この機会にぜひ、映画をご覧ください。すべての子どもが奴隷のような労働から解放され、子どもになれますように。
※アイデアニュース有料会員(月額300円)限定部分には、聴き取りの答えと解説、100ミリオンキャンペーンの動画を載せています。ぜひご利用ください。
<有料会員限定部分の小見出し>
■聴き取りの答えと解説
■100ミリオンキャンペーン/ The 100 Million campaign
<関連リンク>
The 100 Million campaign
http://100million.org/
Price of Free
https://priceoffree.com/
Participant Media
https://www.participantmedia.com/
SoulPancake
https://www.youtube.com/user/soulpancake/
- YouTubeで学ぶ英語:(108)これからもYouTubeで学習を続けてください 2021年12月25日
- YouTubeで学ぶ英語:(107)インドネシア・ジャワ島のスメル火山が噴火 2021年12月11日
- YouTubeで学ぶ英語:(106)性被害告発後の中国テニス選手、真実はどこに 2021年11月27日
※ここから有料会員限定部分です。
■聴き取りの答えと解説
- 1. missing (形)行方不明の cf. My dog has been missing for three weeks.
- 2. attacked
- 3. slavery (名)奴隷制度、重労働 cf. child slavery 児童奴隷、児童労働虐待
- 4. broken (形)壊れた、打ちひしがれた cf. broken relationship 壊れた関係
- 5. thousand
- 6. whole (名)(形)丸まるすべての、全部の cf. all は色々あるもの全部、whole は一つの物に対する全部 a whole cake ケーキ丸ごと
- 7. seen
- 8. break
- 9. demand (動)(名)要求する、要求 ⇔ supply (動)(名)供給する、供給
- 10. march (動)行進する、前に進む、デモに参加する
- During a raid, anything could happen.
- -The boy has been missing for 7 months.
- -The child has been taken….
- -Taken to Delhi.
- -This is quite a dangerous area. We have been attacked there two times.
- Those who think that slavery has been abolished…..They are wrong.
- I have seen corruption, injured children with broken spirits.
- My colleagues and I have freed over 80 thousand children but that is not enough.
- Rescue operations and raids are important but one tiny part of the whole movement.
- I have one single mission of my life that every child should be free to be a child. Free to laugh and cry- free to go to school -free to touch the sky.
- I have seen that change is possible.
- If you see any kind of abuse and exploitation of any child anywhere, break the silence.
- We cannot end child labor unless we all demand it.
- March with me. March with me.
■100ミリオンキャンペーン/ The 100 Million campaign
カイラシュ・サティヤルティさんの呼びかけで2016年に始まった『The 100 Million campaign 』の動画はこちらです。
100ミリオン、つまり1億人の子ども・若者(13歳~25歳)が、社会から疎外された1億人の子どもたちのために立ち上がって、すべての子どもたちが安全に安心に暮らし、教育を受けられる世界にしようというキャンペーン。もし、1億の若者が行動すれば、世界は変わると思います。
カイラシュさんは言います。 “One of the ten are working, but nine are not.” 10人に1人の子どもは働いているけれど、9人は違う。9人が立ち上がれば、児童労働は終わるのです。