YouTubeで学ぶ英語:(59)海外から香港のデモに参加した人たち

YouTubeの‘I had to do something’: Overseas protesters join Hong Kong’s demonstrations= South China Morning Postチャンネルより

2019年7月に始まった香港のデモはまだ収束する気配がありません。そんな中、『I had to do something:何かしないわけにはいかなかった』と、海外からやってきたデモ参加者がいます。今日は彼らの言葉で勉強しましょう。

YouTubeの‘I had to do something’: Overseas protesters join Hong Kong’s demonstrations= South China Morning Post チャンネルより

YouTubeの‘I had to do something’: Overseas protesters join Hong Kong’s demonstrations= South China Morning Post チャンネルより

テキサスからやってきたベンの言葉を聴いて(   )の中を書き取ってください。この動画は字幕がついているので、そちらは見ずに、英語を耳で確認してください。

My name is Ben Song,  I’m from Arlington, Texas.  My dad is (     1     ) from South Korea and my mom is of Japanese (   2    ) .  私の名前はベン・ソンです。テキサス州アーリントンから来ました。父はもともと韓国の出身で、母は日系人です。

I’ve been watching the protests for months.  It was really (     3     ) .  It was easy for me to relate to. They were Asian people under a Western system and just faced with this (       4       )  authoritarianism and bravely fighting back.  And I thought to myself all that time,  you know,  I wish I was over there.  I wish I could support them.  何ヵ月もこの抗議行動を見てきました。そして、心を打たれました。私にとって自分のことのように感じられることだったからです。彼らは西洋のシステムの中で生きるアジアの人々で、この想像を絶する独裁体制と向き合って、勇敢に闘っているのです。ずっと、「あそこに行って、彼らを応援できたらいいのに」と考えてきました。

次に、米国の西海岸からやってきたアンディの言葉を聴いて(   )の中を書き取ってください。この動画のタイトルにもなっている I had to do something は、彼の言葉です。

My name is Andy.  I’m from the west coast of the United States.  Back in America I was a third-year college student and I took a (     5     )  off to come here to Hong Kong. 僕の名前はアンディ。アメリカの西海岸からやってきました。アメリカでは、大学3年生で、香港に来るために学期を休んできました。

次の(   )には、文章を書き取ってください。

I’m half Vietnamese and half Hong Konger.  My mom is Vietnamese.  She fled Vietnam after South Vietnam fell from the Communist Party and so already being first-hand a product of communist rule in Vietnam.  The fact that I’m in the United States is a direct cause of that. So seeing it happened to Hong Kong which is the other half of my identity,  definitely resonated within me. (      6                ) 僕は半分ベトナム人で、半分香港人なんです。母がベトナムの人で、南ベトナムが共産党に敗れたときに逃げだしました。(母も僕も)ベトナムにおける共産主義的な支配の直接的な産物であるわけです。僕がアメリカにいるのは、それが理由なんですから。だから、僕のアイデンティティの半分にあたる香港で起きていることは、僕にとって深く響いてくるものなのです。何かしなければならないと思いました。

One of my friends said, ” You’re not gonna make a big difference  by (    7    ) there”  And it’s probably true that you know if I was removed from the equation, and things would be pretty much the same.  But maybe a hundred (   8   ) or a thousand (   8  ) would make a difference and that’s what I want to try and be a part of. ある友だちが言いました。「君がそこに行ったって大した違いはないよ」多分、そうなんだろうと思う。僕がそこにいてもいなくてもほとんど同じ。でも、百人の”僕”が、あるいは千人の”僕”がいたら、変化が起きると思うし、そうしたい、その一員でありたい。

日本では、海外での大きな事件や事故が、その時だけ報道され、すぐに忘れさられます。歴史的な背景や、点と点を結ぶ線が見えません。でも、今はYouTubeで、世界のニュース動画を24時間いつでも見ることができます。お勧めの勉強方法は、ひとつテーマを決めて、1ヵ月ほど、そのテーマの動画や記事を読んだり聴いたりすることです。Hong Kong demonstration などでYouTubeを検索し、アップロード日を「今月」や「今週」と指示してフィルターをかければ、いろいろな新しい動画が出てきます。4~5本見れば、使われている単語や表現に慣れ、次のYouTubeでは聴きとりが楽になって、単語も背景知識も自然に身についてくるでしょう。

<有料会員限定部分の小見出し>

■聴き取りの答えと解説

■Hong Kong demonstration に関する他の動画紹介

<関連リンク>
●South China Morning Post  YouTube チャンネル
https://www.youtube.com/user/scmp888
●South China Morning Post ホームページ
https://www.scmp.com/
●South China Morning Post Facebook ページ
https://www.facebook.com/scmp/

YouTubeで学ぶ英語: 関連記事:

⇒すべて見る

※ここから有料会員限定部分です。

■聴き取りの答えと解説

My name is Ben Song,  I’m from Arlington, Texas.  My dad is originally from South Korea and my mom is of Japanese descent.

1 originally (副)もともとは、本来は cf.  He’ s originally from Manila. 彼はもともとマニラ出身なんです。

2. descent(名)家系、系統  cf. descent には「降りる」「下降」という意味があり、~の系統の、~の血を引くといった意味で使われます。また、子孫はdescendant 、祖先はancestor と言います。

I’ve been watching the protests for months.  It was really moving.  It was easy for me to relate to. They were Asian people under a Western system and just faced with this
unimaginable authoritarianism and bravely fighting back.  And I thought to myself all that time,  you know,  I wish I was over there.  I wish I could support them.

3. moving  (形)感動的な、心を打つ

4. unimaginable (形)想像を絶する、考えられない

My name is Andy.  I’m from the west coast of the United States.  Back in America I was a third-year college student and I took a semester off to come here to Hong Kong.

5.  semester (名)学期(アメリカの制度:学年の半分の学期)

I’m half Vietnamese and half Hong Konger.  My mom is Vietnamese.  She fled Vietnam after South Vietnam fell from the Communist Party and so already being first-hand a product of communist rule in Vietnam.  The fact that I’m in the United States is a direct cause of that. So seeing it happened to Hong Kong which is the other half of my identity,  definitely resonated within me.  I felt like I had to do something. 

6.I felt like I had to do something.     I feel というS+Vの後ろに文章が来るのは I think や I know と同じですが、feel like “~したいような気がする”と、前置詞 like を伴う口語的な表現です。後ろには名詞、動名詞、文章が来ます。 cf.  I feel like eating Chinese. 中華料理が食べたい気分。

One of my friends said, ” You’re not gonna make a big difference by being there”  And it’s probably true that you know if I was removed from the equation, and things would be pretty much the same.  But maybe a hundred “me” or a thousand “me”  would make a difference and that’s what I want to try and be a part of.

7 .  being   (動)be  存在する 前置詞 by の目的語として動名詞の形になっています。

8.  me (代名詞)

■Hong Kong demonstration に関する他の動画紹介

Workers join Hong Kong’s protests in shirts and heels  :労働者も香港の抗議行動に仕事のシャツとヒールで参加

Clashes erupted at the Chinese University of Hong Kong – BBC News:香港中文大学で激しい衝突 BBCニュース

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA