愛に飢えて、シェルターの中で死の順番を待っていた犬と、孤独で、誰にも愛を注げなかったinmate=囚人が出会うと、結果は”match made in heaven =最高の組み合わせ”でした。互いに助け合い、幸せを見つけた犬と受刑者の物語です。
ARVE Error: src mismatchprovider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=0Qkh1xaUGeQ&t=7s
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ
New Leash on Life USAは、アメリカの非営利団体で、犬と受刑者の出会いを提供しています。シェルターの中で安楽死の順番を待っていた引き取り手のない犬に、生きるチャンスを与えます。そして、犬以外には与えることができない愛情を、刑務所に収監されている人たちに与えるプログラムなのです。かつては自分も囚人で、今ではこの団体で働いてるクリスさんの説明を聴きましょう。字幕がついているので、話すスピードで流れる英語が読めるか、練習して下さい。一度で意味がとれるでしょうか?英単語を確認した後、訳してみて下さい。
ARVE Error: src mismatch
- ◆英単語
- on death row 死刑囚監房に入っている
- timestamped 期限が切られている
- adopted 引き取られる
- one-on-one 1対1の
- interaction 交流
- match made in heaven 最高の組み合わせ *天国で引き合わされたような組み合わせというニュアンスです
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=0Qkh1xaUGeQ&t=7s
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ
- Most of them are on death row. 訳:ほとんどの犬は死刑囚監房に入っているようなもの。
- So they’ve been timestamped. 訳:期限が切られているんだ。
- They haven’t been adopted. 訳:ずっと引き取り手が現れなくて。
- They’ve been in a shelter for so long. 訳:シェルターに長くいる。
- And the shelter needs space. 訳: そしてシェルターには場所がいる。
- Unfortunately, that’s a fact of life. 訳:悲しいけど、それが真実。
- There’s more dogs coming in every day…..訳:毎日犬がたくさんやってくる。
- ……that can be adopted. 訳:引き取られるかもしれない犬が。
- So when a dog comes from a shelter….訳:だから犬がシェルターから(刑務所へ)やってきたときには
- ……he hasn’t had very much one-on-one interaction. 訳: 犬は1対1の交流に飢えてる。
- And the prisoner hasn’t been able to give anything attention like that. 訳:そして、囚人の方は、そんなふうに心を傾けることが出来ずに暮らしてる。
- So it’s a match made in heaven. 訳:だから、彼らは最高の組み合わせになる。
New Leash on Life USAでは、見た目や年齢、性格などが理由で引き取り手がなく、シェルターで安楽死を待っていた犬と、受刑者をマッチングしています。刑務所の中で、シェルターでは与えられなかった1対1の交流と愛情を得た犬は、心身共に回復し、家庭に引き取られる犬に生まれ変わります。そして、犬の世話と訓練を通して笑顔と社会性を取り戻した受刑者もまた、心身ともに回復していくのです。これまでに189人のinmates がこのプログラムの恩恵を受けました。
※アイデアニュース有料会員(月額300円)限定部分には、後半のスクリプトと試訳を掲載しています。英語と日本語では語順が違うので、字幕があってもスピードについていけず、読めない、あるいは一度では意味がとれない人が多いと思います。どうやって読み取るのかのコツを解説していますので、ぜひご利用ください。
<有料会員限定部分の小見出し>
■後半スクリプト(松中みどり試訳つき)
■読み取り・聴き取りのコツ
関連サイト:New Leash on Life USAホームページ⇒https://newleashonlife-usa.org/
- YouTubeで学ぶ英語:(108)これからもYouTubeで学習を続けてください 2021年12月25日
- YouTubeで学ぶ英語:(107)インドネシア・ジャワ島のスメル火山が噴火 2021年12月11日
- YouTubeで学ぶ英語:(106)性被害告発後の中国テニス選手、真実はどこに 2021年11月27日
※ここから有料会員限定部分です。
ARVE Error: src mismatchprovider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=0Qkh1xaUGeQ&t=7s
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ
■後半スクリプト(松中みどり試訳つき)
- ◆英単語
- attention 注意 注目
- affection 愛情 優しい気持ち
- butt 尻
- tail 尾 しっぽ
- on edge ピリピリして 気がたって
- You know, the dog wants your attention constantly. 犬は絶えず注目してもらいたいもので、
- And you just want to give it to him constantly……(受刑者たちは)犬を絶えず気にかけている。
- …….because, you know, these are men…….なぜなら彼らは
- …….who haven’t been able to show any affection at all for anything in years. もうずっと何年も、そんなふうな愛情を示すことが出来なかったから。
- You can show affection to this dog. 犬には愛を示すことが出来る。
- You know, she shakes her butt. 「この犬はお尻をふるんだよ」
- Instead of shaking her tail, she shakes her butt. 「尻尾をふるかわりにお尻をふるんだ」
- Like…it’s the most beautiful thing. 「最高に可愛いと思うよ」
- If you give a person, any human being, the chance to be like that, どんな人間でも、(犬に)愛情を与える機会が与えられたら
- they’d rather be like that than on edge and hard all the time. 誰もが愛を示すようになる。いつもピリピリして気難しい顔をするかわりに。
■読み取り・聴き取りのコツ
では、動画の最後の部分を使って、英語の語順のまま理解するように練習してみましょう。
ARVE Error: src mismatchprovider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=0Qkh1xaUGeQ&t=7s
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ?start=7
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/0Qkh1xaUGeQ
まず、We don’t get a lot of people….. と字幕が出ます。…..がヒントになっていて、ここで文章が終わるわけではないようです。でも、この部分だけでひとまず意味をとってしまいましょう。主語はWe 、動詞はget ですが否定文です。目的語がa lot of people =多くの人々。動詞のgetの訳し方がこれだけではよく分からないので、「我々は、多くの人々を~~することが出来ない」という程度の理解で次を聴きます。するとwho do…..と続きました。people とは、「~する人」らしいです。次を聴きます。…..what they say they’re gonna do….と来ました。何をする人なのかというと、who do の目的語がwhat 以下。they say は挿入と考えられるので、what they’re gonna do =やる予定のこと、やるつもりのこと。つまり、「やるつもりだと口にしたことをやる人」最初に出てきた目的語= a lot of people は、「やるつもりだと口にしたことをやる多くの人々」になりました。もう少し続くようです。…..and back it up with action. 「行動で言葉を裏付ける」という感じです。これが、We don’t get の目的語になるわけです。
「我々は、やると口にしたことをやって、行動で言葉を裏付ける多くの人々を得ることが出来ない」だと、なんだか直訳すぎて意味が分かりません。英語の語順のまま順番に訳した方がすっきりします。
- We don’t get a lot of people…..そんな人はあまり多くないようです
- who do…..どんな人かというと
- …..what they say they’re gonna do….やると口にしたことをやる人
- …..and back it up with action. そしてそれを行動で裏付ける人
このように、英語の語順のまま、読んだり聴いたりする練習をしていくことが、一度で聴き取るコツなのです。
以下の、動画の残りの部分を自分で訳してみて下さい。分からないところがあれば、コメント欄に質問を下されば、お答えします。
- New Leash always has.
- It’s no doubt saved my life…..
- but it’s also given me a career.
- It gave me the opportunity to make my dad proud before he passed.
- You know, like, things that….
- I couldn’t have done without them.