新型コロナウイルス(2019-nCoV)のニュースが、連日テレビや新聞で報道されています。今日のYouTubeで学ぶ英語では、このニュースを英語で見聞きするときに必要な単語や表現を学び、外からの視点で情報に触れてみましょう。
【重要単語・表現】
COVID-19(coronavirus disease 2019) 新型コロナウイルスの正式名称 cf. 2020年2月11日、WHO・世界保健機関は、新型コロナウイルス感染症の正式名称を「COVID-19(coronavirus disease 2019)」とすると発表した。
outbreak 発生、発症 cf. 疫学用語のひとつで、通常、悪疫(たちの悪い流行病)・感染症の突発的発生をいう。
quarantine 隔離(する) 検疫(する)
respiratory disease 呼吸器疾患
pneumonia 肺炎
Wuhan, China 中国 武漢市
route(s) of transmission 感染経路 cf. infection 感染、感染症
droplet transmission 飛沫感染
cough 咳(をする)
sneeze くしゃみ(をする)
close contact 濃厚接触
symptom(s) 病気の症状
mortality rate 死亡率
evacuate 避難させる
米政府が派遣するチャーター機で帰国直前の、ダイヤモンド・プリンセス号船内にいるアメリカ国籍の男性のインタビューを聴いて( )の中を書き取ってください。
Newscaster : There are 3700 people from around the world on the diamond princess including over 250 Canadians. Well, 29 -year -old Spencer Ferran Bakker is an American with permanent residency in Canada. And he’s on ( 1 ) the princess, the diamond princess, and joins us now. Thanks so much for joining us again, sir. Let’s talk about what life is there under ( 2 ), in particular, the news now the United States will soon be bringing more than 300 of its citizens from aboard the ship and you may be part of that. Tell us about that.
ダイヤモンド・プリンセス号には、世界中から3700名が乗船していて、中には250名を越えるカナダ人が乗っています。29歳のアメリカ人で、現在カナダの永住権をもっているスペンサー・フェラン・バーカーさんがダイヤモンド・プリンセス号から話をしてくれます。ご出演いただきありがとうございます。そちらの状況、特に、アメリカが300名ほどの自国民を連れて帰るというニュースが流れる中、どんなふうに感じておられるかお聞かせください。スペンサーさんもその中に入っているのですよね。
Spencer : Oh, first and foremost, thanks again for having me, John. And yes, I received an email about four hours ago from the US ( 3 ) in Tokyo explaining that they would be sending planes to ( 4 ) American citizens and permanent residents and after speaking with my family, I decided the best way to get back home, home being Vancouver, is to be evacuated back to the States, spend 14 days quarantined in a military base there and then hopefully get the all-clear to fly back to Vancouver.
まず、出演させてくださってありがとうございます。そうなんです。4時間ほど前に東京のアメリカ大使館からメールが来て、飛行機をチャーターしてアメリカ市民と永住権のある人たちを避難させるという話でした。私は、家族と話して、家に帰るためには、家はバングーバーにあるのですが、アメリカにまず避難して、米軍基地で14日間の検疫を経て、すべてがクリアになってからバンクーバーに帰るのがベストではないかと思っています。
Newscaster : As you say, the catch is that you’ll have to spend further time in quarantine and that would bring you up to what almost twenty-one days in total but you’re okay with that.
おっしゃったように、ちょっと引っかかるのは、(アメリカに行っても)まだ隔離が続くんですよね。トータルで21日ほどになってしまいますが、それでOKなんでしょうか。
Spencer : Okay is, okay is a good word. I like okay. It’s something that, at the end of the day I’ve learned, throughout this entire process, there’s nothing that I can really do except sit and wait and try to be ( 5 ) but to be completely honest, John, this is something that being that. Did you just say that there are 67 new cases is that what I heard ?
OKというか、そうですね、OKって良い表現ですね。今回のことでわかったのは、結局自分にできることはほとんどない、ただ座って待つこと、楽観的でいようと努力することくらいなんです。これは、本当にそうなんです。今日、あらたに67名患者さんが出たっておっしゃいましたか?
Newscaster : That’s that’s what we’re reporting on CBC this morning, yes, sir.
今朝CBCが報道したのが、その数字です。
Spencer : Okay. I have not even been made aware of that 285 that’s the number that I was not familiar with. I’ve spent all day today and yes, thinking that there were no new ( 6 ). So, all of a sudden it’s, it’s, it’s hitting me just now that while I’ve been hopeful those 218 that I thought represented the total were potentially already ( 7 ) when the quarantine began just thinking out loud right now. I’m wondering if this quarantine is actually working on the ship so if it’s not, I feel like we have an obligation to be quarantined yet again before coming home to friends and family.
そうなんですね。285名という数字がまったくなじめないんですね。だって、今日も昨日も新しい罹患者は出ていないと思ってすごしていたわけです。突然、そんなにたくさんの数を知ってショックです。これまでずっと、218名しかいないと思ってきた最初の患者さんたちは、この船での隔離が始まる前にすでに感染していた人たちなんだと考えてきたわけです。(患者が増えているのなら)この船の隔離っていうのは、役にたっているのだろうかと思えてきますね。もしそうじゃなかったら、やっぱり家に帰って家族や友だちに会う前には、(アメリカでもう一度)検疫を受ける義務があると思います。
有料部分では、聴き取りの答えと解説の他に、World Health Organization(WHO世界保健機関)が、2020年1月31日に公開した新型コロナウイルスの基本的な知識を伝えるビデオを紹介しています。最初に学んだ【重要単語・表現】を活用してご覧くださいね。
筆者は1月末から2月初めにフィリピンにいましたが、最初に友人から「日本ではエヌコーブはどう?」ときかれて一瞬何の話だか分かりませんでした。「エヌコーブ、つまりnCoV」のことでした。新聞で見ているだけでは、発音がちゃんと入っていないので、やはり動画を使って勉強することが大切です。『nCoV』とは、Novel Coronavirus=新型コロナウイルスの略です。novel は、名詞だと「小説」ですが、ここでは形容詞として使われていて「新しい」、「いままでにない」という意味です。医学用語では「新型の」「新規の」という訳が使われます。 cf. novel antibiotic新規抗生物 novel virus新型ウイルス
<有料会員限定部分の小見出し>
■聴き取りの答えと解説
■COVID-19に関するもう一つの動画
<関連リンク>
●World Health Organization (WHO世界保健機関)ホームページ
⇒https://www.who.int/
●Centers for Disease Control and Prevention (CDC米国疾病予防管理センター)ホームページ
⇒https://www.cdc.gov/
●厚生労働省「新型コロナウイルス感染症について」
⇒https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000164708_00001.html
●国立感染症研究所「新型コロナウイルス感染症に対する感染管理」⇒https://www.niid.go.jp/niid/ja/diseases/ka/corona-virus/2019-ncov.html
●東京都福祉保健局「東京を訪れる外国人の方へ~医療機関受診のための多言語ガイドブック」⇒
https://www.fukushihoken.metro.tokyo.lg.jp/iryo/kansen/tagengoguide.html
- YouTubeで学ぶ英語:(108)これからもYouTubeで学習を続けてください 20211225
- YouTubeで学ぶ英語:(107)インドネシア・ジャワ島のスメル火山が噴火 20211211
- YouTubeで学ぶ英語:(106)性被害告発後の中国テニス選手、真実はどこに 20211127
アイデアニュースは、有料会員のみなさんの支援に支えられ、さまざまな現場で頑張っておられる方々の「思いや理想」(ギリシャ語のイデア、英語のアイデア)を伝える独自インタビューを実施して掲載しています。ほとんどの記事には有料会員向け部分があり、有料会員(月額450円、税込)になると、過去の記事を含めて、すべてのコンテンツの全文を読めるようになるほか、有料会員限定プレゼントに応募したり、コメントを書き込めるようになります。有料会費は取材をしてくださっているフリーランスの記者のみなさんの原稿料と編集経費になります。良質な取材活動を続けるため、どうか有料会員登録にご協力をお願いいたします。